|
||
19 Марта 2024 г. 9:02
|
|
Рекламный рынок России / Комментарии, отзывы: реклама / Комментарии, отзывы: реклама, Москва / Язык рекламы
11.08.16 Иностранные слова в рекламе – это признак «крутизны» или необходимость? С учётом требований закона, чаще всего это – безответственность. Наверняка многие сочтут английские слова «sale» и «new» общеизвестными и общеупотребительными. Видимо, именно вследствие этого их иногда используют чуть ли не наравне со словами русского языка – во всяком случае, при рекламе различных акций (распродажи) и новинок ассортимента. А между тем делать этого не следует. Почему? Для ответа на этот вопрос достаточно обратиться к законодательству, из которого следует, во-первых, государственный статус русского языка и, во-вторых, обязательность использования русского языка в рекламе. В то же время использование в рекламе иностранных слов не допускается – за исключением случаев, когда необходимое иностранное слово не имеет общеупотребительных аналогов в русском языке. А слова «sale» и «new» не перестают быть иностранными, даже если их понимает значительная часть населения России. Кстати, о понимании. Во-первых, если быть точным, то слово «sale» существует в различных языках мира (английский язык, французский язык, итальянский язык) и имеет различные переводы. Используемое в рекламе иностранное слово «sale» имеет несколько значений: 1) продажа, реализация, сбыт, 2) продажа с аукциона, с торгов, 3) распродажа по сниженной цене. А во-вторых, знание иностранного языка не является обязательным для российских граждан. Из этого следует, что реклама с использованием подобных иностранных слов может быть воспринята потребителями неполно и(или) с искажением. Однако ответственным за такое восприятие будет рекламодатель. И, с точки зрения «компетентных органов», такая ситуация будет рассматриваться, как непредоставление всей необходимой потребителю информации. С соответствующими последствиями для рекламодателя (см. Определение ВАС РФ от 18.02.2013 N ВАС-1040/13 по делу N А65-19639/2012 и Постановление 11 ААС от 12.11.2012 года по делу № А65-19639/2012). В то же время существуют прецеденты признания иностранных слов или выражений «устойчивыми, закрепившимися и не имеющими аналога в русском языке». Использование в рекламных сообщениях таких выражений не будет рассматриваться как нарушение закона. В качестве примера можно привести выражение «open-air»: согласно Постановление 15 ААС от 13 марта 2012 г. N 15АП-462/2012, оно относится к наименованию фестиваля и означает мероприятие, проходящее на открытом воздухе. Выводы: 1) Лучше избегать иностранных выражений в рекламных сообщениях; 2) Если этого не избежать, то постарайтесь узнать, принимались ли решения по использованию интересующих вас иностранных слов или выражений.
|
Новые участники - Москвы Рубрика: Рекламная печать Москва Рубрика: Интернет СМИ Москва
|
|